SRI KRISHNA ASHTAKAM BY JAGATHGURU SHANKARACHARYA

SRI KRISHNA ASHTAKAM
Vasu Deva sutham Devam Kamsa Chaanura Mardanam |
Devaki Paramanandam Krishnam Vande Jagathgurum ||

Athasi Pushpa Sankaasam Haara Noopura Shobhitham |
Rathna Kankana Keyooram Krishnam Vande Jagathgurum ||

Kutilalaka Samyuktham Purna Chandra Nibhananam |
Vilasath Kundala Dharam Krishnam Vande Jagathgurum ||

Mandhara Gandhi Samyuktham Charu Hasam Chatur Bhujam |
Barhi Pincha Va Choodangam Krishnam Vande Jagathgurum ||

Uthphulla Padma Pathraksham Neela Jeemutha Sannibham |
Yadavaanaam Shiro Rathnam Krishnam Vande Jagathgurum ||

Rukmini Keli Samyuktham Peethambara Sushobhitham |
Avaptha Tulasi Gandham Krishnam Vande Jagathgurum ||

Gopikaanaam Kucha Dvandva Kumkumangitha Vakshasam |
Sriniketham Maheshswasam Krishnam Vande Jagathgurum ||

Sreevathsankam Mahoraskam Vanamaala Virajitham |
Shankha Chakra Dharam Krishnam Vande Jagathgurum ||

Krishna ashtakam Idam Punyam Pratha Ruthaya Patheth |
Koti Janma Krutham Papam Smaranena Vinasyathi ||

శ్రీ కృష్ణాష్టకం 

వసుదేవ సుతం దేవం కంస చానూర మర్దనం |
దేవకీ పరమానందం కృష్ణం వందే జగత్గురుమ్ ||

అతసీ పుష్ఫ సంకాశం హార నూపుర శోభితం |
రత్న కంకణ కేయూరం కృష్ణం వందే జగత్గురుమ్ ||

కుటిలాలక సంయుక్తం పూర్ణ చంద్ర నిభాననమ్ |
విలసత్ కుండల ధరం కృష్ణం వందే జగత్గురుమ్ ||

మందార గంధ సంయుక్తం చారు హాసం చతుర్ భుజం |
బర్హి పింఛావ చూడాంగం కృష్ణం వందే జగత్గురుమ్ ||

ఉత్ఫుల్లా పద్మ పత్రాక్షం నీలజీమూత సన్నిభం |
యాదవానాం శిరోరత్నమ్ కృష్ణం వందే జగత్గురుమ్ ||

రుక్మినీ కేళి సంయుక్తం పీతాంబర సుశోభితం |
అవాప్త తులసీ గంథం కృష్ణం వందే జగత్గురుమ్ ||

గోపికానాం కుచ ద్వంద్వా కుంకుమాంగిత వక్షసం |
శ్రీనికేతం మహేశ్వాసం కృష్ణం వందే జగత్గురుమ్ ||

 శ్రీవత్సాఙ్కం మహోరస్కం వనమాలా విరాజితమ్ |
శంఖ చక్ర  ధరం దేవం కృష్ణం వందే జగత్గురుమ్ ||
కృష్ణాష్టక మిదమ్ పుణ్యం ప్రాతరుత్థాయ యః పఠేత్ కోటిజన్మ కృతం పాపం స్మరణేన వినశ్యతి ||

MEANING :

Jagathguru Sankaracharya has composed this prayer towards Lord Sri Krishna, 'Ashtakam' means a particular form of poetry having 8 stanzas and it is detailed explanation or varnana of the diety. The following is the transalation -

Salutations to the teacher of the world, Krishna, Who is the God who is the son of Vasudeva, Who killed Kamsa and Chanoora, And who gave immense joy to Devaki.

Salutations to the teacher of the world, Krishna, Who decorates himself with flowers of Athasee. Who shines in garlands and anklets that he wears. And who has a bangle made of jewels in his hands.

Salutations to the teacher of the world, Krishna, Who has black curly hair, Who is very similar to the full moon, And who shines in his ear drops.

Salutations to the teacher of the world, Krishna. Who has the sweet scent of mandara flowers, Who has pretty smile and four arms, And who decorates is hair with peacock feathers

Salutations to the teacher of the world, Krishna, Who has eyes resembling the fully open lotus flowers, Who has black colour of rich clouds, and who is the chief gem of the clan of Yadavas

Salutations to the teacher of the world, Krishna, Who is engaged in playing with Rukmani, Who shines in yellow silks, And who is attracted by scent of ocimum.

Salutations to the teacher of the world, Krishna. Who is embraced by the two busts of Gopis, Whose chest has the marks of saffron, Who lives with Lakshmi and has a big bow

Salutations to the teach er of the world, Krishna,Who has the mole Sri Vathsa on his chest and greatly enjoys, Who is decorated by garlands of forest flowers, And who holds the conch and the holy wheel.

If one reads this as soon as he awakes in the morning, This divine octet of Lord Krishna without fail,
Sins committed in billions of lives, Would be destroyed, if one thinks about him.

Comments